Thứ Hai, 24 tháng 10, 2016

Đức Phanxicô nói linh mục phải rời khỏi “pháo đài” của mình

Filled under:

Đức Giáo hoàng Phanxicô nói rằng các ơn gọi được khơi lên nhờ những linh mục tận tâm mục vụ sống trong thế giới thật, và ngài cũng nài xin các giám mục hãy xem xét cẩn thận người mình sắp phong chức.
papa-y-seminaristas
Trong hội nghị tại Vatican ngày 21-10, Đức Phanxicô nói với các hồng y và giám mục và các chuyên gia về ơn gọi:
“Hãy nghĩ lại về việc mục vụ ơn gọi, đế nó không đơn thuần là một chương trình mục vụ quan liêu.
Công việc của các cha cần có ‘đi ra” và lắng nghe mọi người. Bản thân cha đây, ơn gọi của cha không phải là kết quả từ một lý thuyết hay, nhưng là từ cảm nghiệm cái nhìn thương xót của Chúa Giêsu trên cha.
Để được như thế, Giáo hội phải thôi tối giản Công giáo thành một công thức luật, và hàng giáo sỹ cần phải phá vỡ thế giới khép kín của mình.
Thật đáng buồn khi một linh mục chỉ sống cho mình, khép kín trong pháo đài an toàn của nhà xứ, phòng thánh, hay trong một nhóm những người trung thành theo mình. Phải ngược lại, chúng ta được kêu gọi làm mục tử giữa dân, phải có thể chăm sóc mục vụ và dành thời gian để chào đón và lắng nghe tất cả mọi người, nhất là những người trẻ.
Thế giới cần những linh mục trưởng thành và cân bằng. Và các giám mục, xin các cha thận trọng khi xem xét các ứng viên để phong chức thánh.
Về các ơn gọi linh mục và những người vào chủng viện, tôi xin các cha nhận định sự thật, có một cái nhìn sắc bén và cẩn trọng. Cha nói riêng điều này với các anh em giám mục, hãy thận trọng và khôn ngoan.
Cần tập trung vào chất lượng hơn là số lượng ơn gọi, và các chủng viện cần có nền đào tạo linh mục nghiêm ngặt .”

Trong hội nghị này, Đức Giáo hoàng đã chỉ dịnh Tổng Giám mục người Mễ Tây Cơ,  Jorge Patron Wong, làm Thư ký về Chủng sinh tại Thánh bộ Giáo sỹ, và là người chuẩn bị một văn kiện lớn về đào tạo linh mục.
Hội nghị lấy chủ đề theo khẩu hiệu của Đức Phanxicô “Miserando atque eligendo” nghĩa là “Đã thương xót và đã chọn” lấy từ bài giảng của thánh Bede Khả kính về việc Chúa Giêsu gọi thánh Matthêu.
Đức Phanxicô nói rằng “Chúa Giêsu không cần diễn văn dài dòng hay đưa ra những câu trả lời có sẵn, nhưng như đã làm với thánh Matthêu, Chúa chỉ nói, ‘THEO TA.’”
J.B. Thái Hòa chuyển dịch

Chồng và vợ, sếp và nhân viên, giáo viên và học sinh, tất cả hãy thôi hét vào mặt nhau, mà hãy ngồi xuống và lắng nghe quan điểm của nhau.

Đây là thông điệp của Đức Giáo hoàng Phanxicô trong buổi tiếp kiến Lòng Thương xót ngày 22-10, nhấn mạnh tầm quan trọng của đối thoại để có “những mối quan hệ nhân văn” và thắng vượt những hiểu lầm.
VATICAN CITY, VATICAN - FEBRUARY 14:  Pope Francis attends a meeting with engaged couples from all over the world gathered today, on the feast of St. Valentine, in St. Peter's Square   on February 14, 2014 in Vatican City, Vatican. During the event, organised by the Pontifical Council for the Family, Pope Francis emphasised that living together is 'an art, a patient, beautiful and fascinating journey' which can be summarized in three words: please, thank you and sorry.  (Photo by Franco Origlia/Getty Images)
Đức Phanxicô nói với 100.000 người hiện diện ở quảng trường thánh Phêrô hôm thứ bảy,
“Đang rất cần đối thoại trong gia đình. Và sẽ rất dễ dàng giải quyết các vấn đề, nếu như anh chị em học được cách lắng nghe nhau. Đây là chuyện giữa chồng và vợ, giữa cha mẹ và con cái. Và cũng sẽ tốt đẹp biết bao, nếu như có đối thoại giữa giáo viên và học sinh, hay giữa giám đốc và nhân viên.
Không thể được như thế, nếu người ta cứ hét vào mặt nhau. Ngược lại, chúng ta cần lắng nghe, kiên nhẫn giải thích, và mở lòng. La hét gây hại cho mối quan hệ giữa vợ chồng, và giữa cha mẹ với con cái.
Chúng ta không đối thoại khi không chịu lắng nghe, hay cứ cắt lời nhau để chứng tỏ mình đúng. Biết bao nhiêu lần chúng ta đang nghe ai đó nói, rồi không chịu nghe nữa mà nói, “Không! Không! Không phải thế!” Và chúng ta không cho họ giải thích cho hết ý họ muốn nói. Điều này ngăn cản đối thoại. Và như thế là gây hấn.
Đối thoại phá vỡ bức tường ngăn cách và hiểu lầm. Đối thoại xây nhịp cầu thông hiệp và không để ai phải cô độc .”
J.B. Thái Hòa chuyển dịch